| You can just renounce your inheritance yourselves. | Нужно, чтобы вы сами отказались от наследства. |
| But ultimately, you are yourselves the United Nations. | Но в конечном счете Организация Объединенных Наций - это вы сами. |
| That evaluation will be done by yourselves and your Governments. | Такой оценкой должны заняться вы сами и ваши правительства. |
| I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. | Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами. |
| Shawn and Gus, don't see yourselves as failures for not finding my killer. | Шон и Гас, разве вы сами не видите, что вы потерпели неудачи и не нашли того, кто меня убил. |
| Maybe you wanted strength, maybe you wanted to be a part of something, something bigger than yourselves. | Может быть тебе хотелось иметь силу, может, вам хотелось быть частью чего-то, чего-то большего, чем вы сами. |
| No weapons, just yourselves. | Никакого оружия, только вы сами. |
| Then I suggest you interrogate Guill yourselves. | Тогда я предлагаю, чтобы вы сами опросили Гуилла. |
| I can't help you can help yourselves. | Я ничего не могу поделать, лишь вы сами можете себе помочь. |
| Didn't think you'd be letting yourselves in. | Но не думали, что вы сами войдете. |
| I want you guys to take care of this yourselves. | Я хочу, чтобы вы сами в этом разобрались. |
| I'm only doing what you refuse to do yourselves. | Я лишь делаю то, что вы сами отказывались сделать. |
| If you report it yourselves, you'll be the heroes. | А если об этом вы сами заявите, то вас объявят Героями Труда. |
| You'll all see for yourselves. | Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите. |
| I wasn't joking but judge for yourselves when you meet her. | Я не шутил, но вы сами рассудите, когда познакомитесь. |
| And if they die, you will bury them yourselves. | И если они умрут, вы сами их похороните. |
| But you did it to yourselves. | Но вы сами сделали свой выбор. |
| We've got some videos. You can make them yourselves. | Там есть несколько видео. Вы сами можете все это сделать. |
| You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. | «Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований. |
| You forget I know you better than you know yourselves. | Вы забываете, что я вас знаю лучше, чем вы сами себя. |
| Well, you didn't help yourselves by the cold way you declined those last two wedding invitations. | Ну, вы сами себе не особо помогли, после того как отклонили те два свадебных приглашения. |
| Just know that you brought this on yourselves. | Чтобы вы знали, вы сами в этом виноваты. |
| And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered. | И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности. |
| You've seen for yourselves how dangerous Ra's and the League are. | Вы сами видели, насколько опасны Ра'с и Лига. |
| You've benefited quite a bit yourselves, as I recall. | Вы сами получили хорошую выгоду, насколько я помню. |